Rencontre avec le traducteur martin de haan

Martin de Haan est le traducteur attitré de Milan Kundera et de Michel Houellebecq. Sur ce dernier, il a produit une critique littéraire (Aan de rand van de wereld: Michel Houellebecq).

Jeudi, 13 Février 18h30 - 20h00

Lieu: Prinsenzaal (6.3), OBA Oosterdok, Oosterdokskade 143

L'Alliance Française vous propose une rencontre avec Martin de Haan, dans le cadre d'une interview par Anja-Hélène van Zandwijk, spécialiste en littérature française contemporaine.

Cette rencontre portera sur l’œuvre et l’expérience de traduction de Martin de Haan, sur les particularités et difficultés spécifiques liées à la langue et à la culture, ainsi que les traductions les plus récentes : Sérotonine de Houellebecq et Les liaisons dangereuses de Laclos. A l’aide de quelques exemples bien choisis, nous inviterons le public à réfléchir ensemble sur quelques cas de traduction.


Traducteur et critique littéraire, Martin de Haan a traduit de nombreux romans d’entre autres Choderlos de Laclos (Riskante relaties – Les Liaisons dangereuses) pour lequel il a reçu un prix, de Marcel Proust (Swanns kant op - Du côté de chez Swann) Régis Jauffret, Jean Échenoz, Denis Diderot (Jacques de fatalist – Jacques le Fataliste), Benjamin Constant.

L’œuvre et l’expérience de traduction de Martin de Haan, sur les particularités et difficultés spécifiques liées à la langue et à la culture


Langue véhiculaire: français et résumés en néerlandais; les exemples de traduction seront dans les deux langues.
Prix: €5 (gratuit pour les apprenants et les membres de l'Alliance)


   RÉSERVATION  



Copyright © 2017 Alliance Française Amsterdam.  Design by Monsieur Graphic.